Category Archives: my training, experience, and lessons re writing

My Career as a Freelancer

 

During the 1980’s, I made my living as a freelance proofreader and copyeidtor. I never earned much, but I did manage, which was in itself an achievement, to get steady work. In my best year, I made somewhere between 16 and 17 thousand dollars, which was then a creditable though not great income and was proof that I had a legitimate freelance occupation.

I started out doing occasional writing of articles and proofreading. In fact, my entree into freelancing, and into publishing I was employed full time as an advertising copywriter for three publishers for four years in the late 1970’s and early 1980’s came about through freelance proofreading work for the publisher Putnam’s, which began in 1977. A friend of mine who worked at Putnam’s recommended me to the in house supervisor of freelancers.

While working full time at Columbia University, I had taken, in 1976, a noncredit course at Hunter College taught by T. O’Connor Sloane, a high ranking editor at Doubleday. It was an outstanding course, very well organized, very well presented, and very thorough. I was greatly interested.

The course was taught once a week in the evenings for two or three hours, and when I was there, I became despite having worked a full day fully alert and energized. I learned a great deal; every fundamental of proofreading and copyediting, as well as book production, was covered. I took excellent notes and still have them.

I had always thought of myself as a competent speller, but, like most educated people, I wasn’t. (When I was 15, my high school English teacher, Mr. Tighe, told me that one area of composition I had to work on was spelling.) Mr. Sloane, the instructor in the Hunter College course devoted part of one class to spelling. He said that overcoming spelling difficulties was simply a matter of recognizing and learning how to spell a few commonly misspelled words. He then produced a handout, a list of the 25 or so most commonly misspelled words. Ones I remember: misspell, judgment, acknowledgment, chaise longue, supersede, accommodate. (Supersede, he explained, comes from the Latin, super seder: to sit above. He had helpful explanations like this enabled one to remember the correct spelling.)

Since that lesson, I have always been an excellent speller.

He discussed fees in the last lesson. He said with irony that the class always tended to laugh when he commented on this topic. The freelance fees he mentioned were then in the neighborhood of $3.50 an hour, which seemed okay.

This course greatly helped me. My friend had previously worked at Funk & Wagnalls and through his intercession I got the opportunity (in around 1976) to take a proofreading/copyediting test there. I did not do well and was not hired. (This was just before I took the evening course with the Doubleday editor.)

The guy who gave me the test, a young editor, was sort of condescending. I was very frustrated, because I was very determined to get into publishing and knew that, if given the opportunity, I would overcome any deficiencies I had and would do well. I had the basic skills, I was certain, was very conscientious and very detail oriented. If I was unsure about the spelling of a word, I would look it up.

When (after taking the Hunter College course), I started freelancing as a proofreader for Putnam’s, I did NOT do good work on the whole. I was worried about overcharging them; worked way too fast and carelessly, as it turned out; submitted bills that were unusually low; and missed lots of errors. (I remember 33 or so in one book, I was later told.)

My in house supervisor/contact, Fred Sawyer, was patient with me and told me to work slower. I got some very good books to proofread. One, by a son of RFK, was about a famed Southern civil rights judge. Another was novel by a very popular science fiction writer, Frank Herbert. The sci fi novel was clever but pretty far out. Weird language and concepts.

Later, I became a pretty good proofreader, working for the Random House College Division and a medical publisher, Raven Press, among other places. The work required intense concentration. It’s awfully easy to pass over typos when reading.

For Random House and a couple of other places, a take home test was required to get hired. One would think that a take home test would be easy after all, you have unlimited time to complete it but the Random House proofreading test was extremely hard. It was a different story for me from my experience with the Funk & Wagnalls test. Thanks to the Hunter College course, and, with the freelance experience I had by now, I was able to ace the test.

I didn’t do copyediting per se (as opposed to proofreading) until late in my freelance career, but I became very good at it. (I had actually become good at catching errors of fact and grammar in my capacity as a proofreader, where you were allowed to query dubious things in the margins of the proofs. I recall one book on African-American history where the author, who one would think would at least know such things, misspelled W. E. Du Bois’s name throughout.) The bulk of the copyediting I did was for an academic who was the head of a foundation. He couldn’t praise my work enough and acknowledged it in his prefaces. He kept holding out the promise that he would promote and abet my advancement, but nothing came of it.

I developed into a very good copyeditor. It’s something one has to have a background and aptitude for, obviously, but one also has to have experience. It requires broad knowledge and a sixth sense of what to look for.

 

— Roger W. Smith

   April 2019

can the sun “grin”?

 

I learned in yesterday’s New York Times about the passing of my former journalism professor Maurice (Mickey) Carroll, who died on December 6th.

“Maurice Carroll, Political Reporter and Pollster, Dies at 86”

By Sam Roberts

The New York Times

December 6, 2017

*****************************************************

Mickey Carroll was a tough, dapper Irish guy and an outstanding reporter on the Times’s city desk for many years. He taught me far more about writing than any of my other journalism profs; it wasn’t even close.

It’s a truism that the best way to learn any skill is to do it. Well, besides lecturing, Carroll meticulously critiqued our writing (stories we had to report and write as class assignments).

I would hand in a story to him. I remember one was when he let the class interview him press conference style and we were assigned to write a profile of him. “This is very good,” he said to me, handing back the paper a day or two later, “but it’s too long.”

I kept tightening up my work. I began to appreciate how important space limitations are in a newspaper. For a feature article, it’s usually six hundred words. Six hundred words meant just that: six hundred words. If you wrote, say, 615 words, your editor would be unhappy, having to do the work himself of excising a “graf” from your story.

I would hand in papers that I thought were as carefully and tightly constructed as I could make them, with no superfluous words. They would come back with red lines drawn though maybe ten or fifteen words or phrases that I had never realized were superfluous. A that, say, where it could be dispensed with.

 

*****************************************************

Professor (and seasoned reporter) Carroll told us a funny story in class one day which illustrates the frustrations he himself had experienced as a writer. He finally left the Times for another paper. He said the final straw was when he once assigned to cover the St. Patrick’s Day parade in Manhattan.

The lead sentence in the story he turned in was “The sun grinned on the Irish yesterday.”

Grinned was too colorful a word for the copy editor at the Times, which was known for bloodless prose. (It still is, but efforts have made over recent years to make the writing more lively.) For “grinned,” the copy editor substituted some more generic verb.

“That did it,” Mickey said.

I could identify with the frustrations he felt with pettifogging editors.

 

— Roger W. Smith

   December 7, 2017

 

*****************************************************

Addendum:

Sam Roberts, one of the Times’s best obituary writers, and an outstanding writer in general, wrote the obituary. He notes: “Known to be cranky but easily amused, Mr. Carroll would often pepper his reporting with wry and iconoclastic asides.”

That’s how he was in class: the teacher/editor who applied principles of “tough love” to improving the writing of his students, while doing it with wit and grace. And, he showed us how, while adhering to strict standards of newspaper writing, you could also have fun and work in a quip or an amusing detail or two. Shoehorn it in, that is, word length permitting.

“He never lost his reporter’s perspective, though, advising would-be journalists never to take themselves too seriously, no matter how important the news they’re covering may be,” Sam Roberts writes.

I found this to be true. He was a complete professional, and, as such, he was never out of character in class, yet he himself was a character.

He stressed that his vocation was that of REPORTER, and he once told a story to illustrate what that meant.

Early in Carroll’s career, a reporter on the Times’s arts desk, a cultural critic, was somewhere in Manhattan at some event or performance one evening. As he was leaving, he observed that a big fire had broken out in a building across the street. He telephoned the Times from a pay phone, shouting, “Get a reporter here immediately! There’s a fire!”

He was a reporter,” observed Carroll, who happened to be at Dallas Police Headquarters on one of his first reporting assignments when Lee Harvey Oswald was shot by Jack Ruby. “He was there. He should have covered the fire.”

My English Teacher, Robert W. Tighe

 

bob-tighe.jpg

Robert W. Tighe in his classroom at Canton High School, Canton, MA in 1960’s

The following is a message of mine posted on Facebook in response to a daughter of my former English teacher Robert W. Tighe.

 

****************************************************************

In your Facebook post of March 23, 2016, you said, regarding your father: “[his] chosen occupation aligned with his passions, in his case for learning, and sharing his love of learning with others, as well as for language and the role language plays in shaping our understanding of the human experience throughout history and the role it plays in the present as a tool for influencing the thoughts and actions of others.”

Very true, I believe.

From my experience of your father as a teacher, I would say that some things that drove him were:

a love of books, reading, and language;

hatred (if one can use such a strong term) of pomposity and obfuscation in writing and in written and oral expression in general; an abhorrence of cant.

It seemed that this would cause him at times to be impatient and to be a harsh critic.

He was no phony or fake and he didn’t like it when others “put on airs,” so to speak, when writing, declaiming, or participating in a conversation or class discussion; when someone would try to conceal their lack of knowledge, or grasp and penetration of issues, behind a “smokescreen” of bad writing.

He had no use for mawkish, flowery, or overblown language when used to impress the reader or show off.

He was constantly inveighing against excess verbiage and wasted words. His summum bonum was clarity.

I had a close friend from another town in New England. His father was chairman of the English department in the local high school. Once, when I was visiting, my friend took me upstairs and showed me some of his father’s students’ papers. There was an A paper by a star student, a girl. My friend’s father had written comments praising it highly. I read some of the paper and, being a student of Mr. Tighe, immediately realized that it was a God awful paper. It was insipid, mushy writing of the kind your father would have detested.

 

*****************************************************

 

A few additional comments.

Your father loved Samuel Johnson. I was told by someone that he had read Bowell’s Life of Johnson something like nine times. One can see why this affinity existed. Samuel Johnson hated cant and hypocrisy, and would skewer with verbal repartee — with his (Johnson’s) legendary wit and sarcasm — anyone who engaged in it.

Your father taught me to read poetry. Sort of. Which is to say that I never really had an ear for poetry or much of an ability to understated it. But, your father would have us reading John Donne, William Blake, or T. S. Eliot and understanding it, getting to the heart of the poem, and, once I could manage to do this, loving the poetry for its ingenuity and beauty.

 

— Roger W. Smith

    March 25, 2016

the importance of professionalism (as seen by a writer)

 

Last winter, I emailed a relative with the following comment: “Largely because of having had professional experience, I know I’m not fooling myself when I say my stuff is good, unlike a lot of people who fancy themselves writers or poets.”

A few months later, we were having a discussion about various matters, including my blog. I came from a very literate family and have three siblings, all of them gifted writers (as were my parents). I emailed my relative again, saying: “I am ahead of the rest of our family in one key respect: I have had professional writing experience (plus a journalism degree) and have written for publication in scholarly journals, reference books, major newspapers.”

My relative seemed to think I was bragging, was guilty of puffery, for no reason, and, besides, what was the point of making the comparison, which it appeared to my relative was an invidious one, but which I thought was worth mentioning. “I am not questioning your writing credentials, which are very strong and give you more knowledge of and experience in writing than anyone in our family,” the relative wrote back. “But I do not understand why you are comparing yourself to your family in this regard. There is no family writing competition.”

 

*****************************************************

I did not intend, did not mean, to disparage anyone, or to exalt myself. I merely wished to make a point. To wit: that professional experience is crucial for anyone who wants to master a craft.

I was thinking when I made the observation to my relative, and have often thought in the past, about my father in this regard. My father was professional musician: a pianist, church organist, and piano teacher. He was born with musical talent. His mother was a church organist and attended a music school in Boston for a couple of years (of which she was very proud). It was said that her mother (my father’s maternal grandmother) played and/or conducted choir music in a church in Dorchester, Massachusetts, where my grandmother grew up.

My grandmother recognized my father’s talent and encouraged him. He began piano lessons at a very early age. By the time he was a teenager, he was moonlighting as a musician with bands in the Boston area. At a young age, he was hired as a piano teacher in a studio in Boston, where he worked for several years before becoming an independent piano teacher. He appeared on radio programs in the 1930’s, playing and discussing music.

His experience was extensive. After serving in the Army in World War II, he went back to college and got an A.B. degree from Harvard College in music. In his senior year, he took five music courses. One was a course in composition with the renowned composer Irving Fine. He told us children that on the final exam, Fine said: “You have been studying composition all semester. Your requirement for the final is to write a four-part piece.”

My former therapist, discussing my versatility in writing, once brought up the actor James Cagney during a session with me. He quoted Cagney as once having said, “I could always play any part, any type of character, they asked me to.” He said that this was a significant statement. My father was the same way. He played in nightclubs, on a pleasure boat making daily cruises, at ice skating shows, briefly in a burlesque house orchestra, with back up Big Bands, as an accompanist to singers such as Dinah Shore (who was making a demo record early in her career), at functions such as wedding receptions and bar mitzvahs, as a church organist, and for many years as the entertainment in a restaurant/lounge. He played the accordion when required (e.g., on the excursion boat) and the organ in a Unitarian church. He told me, “I never mastered the organ,” explaining that to really do so required mastering the pedals and stops. This admission by him was not a sign of weakness. It showed the kind of awareness that professionals have of what their true strengths are, as well as their limitations. Similarly to my father’s case, I know that I excel as an essayist and writer of scholarly articles, and have reportorial and research skills. At the same time, I know that I can’t write fiction or poetry.

 

*****************************************************

My father once had a revealing talk with me, which I never forgot, about his technical skills and expertise as a pianist. It wasn’t braggadocio, it was a matter of actual fact.

For years, my father was the pianist at the Chart Room, a restaurant bar in Cataumet, Massachusetts, on Cape Cod. He would play there six nights a week for around six hours each night. People came to hear him play.

My father told me something that might have seemed trivial or not worth noting, but that I found quite significant for what it said about him, and his self-awareness when it came to professional capabilities. He would take a 15 to 20 minute break after a set. During the break (when he was probably enjoying a drink at the bar and would be chatting with customers), someone, it seemed, would always get up, sit down on the empty piano stool, and start playing. My father had no problem with this.

As my father told me, they would play simple tunes and enjoy emulating him, encouraging customers to sing along. My father pointed out to me — this was significant — that they would always play in the key of C. To my father, this distinguished the amateurs from him. He could play in any key that was required and was proficient at accompanying vocalists and singers because of this. And, by the way, my father had perfect pitch. One of my siblings would be practicing piano in the living room when my father was in the dining room. If they hit a wrong key, he would say, without leaving his chair, “E flat!” or “G sharp!”

 

*****************************************************

Like my father with the advantages of not only being born with musical talent but also of having had professional experience — where he honed his skills and kept developing and refining them — professional experience in writing has been invaluable to me. One learns certain lessons as a professional that are crucial to one’s development. And, then, as was true in my father’s case, and was also true in mine, there is formal education.

What seems to be the case with most people (athletes are a good example) is that there has to be inborn talent — one has to have the “genes,” endowment, or makeup for achieving the highest levels of excellence in writing/verbal expression, music, or sports — but then one will never reach that level without rigorous training and professional experience. This often means formal training, such as a good writing instructor(s) or education in general, or a professional level coach. Some writers and athletes seem to be naturals who do not get that much formal training. But think of all those who do. Writers such as Thomas Wolfe and James T. Farrell come to mind. They started out as writers in college and graduate school. Similarly, my writing instruction began in the “writing workshop” (writers’ boot camp?) of my high school English teacher, Robert W. Tighe — where we wrote almost every day, and were trained to do so “on demand,” on any given topic, in class — and continued with a superb education in the humanities in college and as a postgraduate special student taking college courses in languages, editing, and translation.

My point is that some would be athletes, musicians, writers, and so forth never progress beyond the amateur stage. In the playgrounds and parks of New York, there is a plethora of amateur athletes who exhibit great talent — basketball players, say — but who, at some point, never progressed beyond achieving distinction on sandlots and in playgrounds.

*****************************************************

From professional experience, which means writing for pay and actual publication, I have learned:

— to become less fearful of criticism and failure as a writer

— to be able to write to specs, adhering to a specific word limit (not to be exceeded under any circumstances; I found out that 600 words means 600 words, not 625 or 650; your editor does not want to have to do the work of cutting your submission to achieve the right length); and how to “shoehorn” in ideas and information that you want to include in a piece — within, so to speak, a tight space

— becoming hyper attuned to the actual editor who you turn your work into, and to the “editor in the sky,” and thereby to become more vigilant and careful in trying to avoid errors, having the final, published piece and how it will look always very much in one’s consciousness (a rule of thumb I learned when working as a freelancer for a daily newspaper: if your pieces go into the paper virtually unedited, that means you are meeting expectations and can consider yourself a success)

— continually engaging in fact checking as one writes (the way a copy editor does) and not relying on someone else to do it for you — in short, having a hyper sense of responsibility when it comes to accuracy. (A good writer knows that when one is sloppy about facts — as well as about grammar, for that matter — the whole piece is likely to be called into question.)

— being very alert to one’s audience — that is, readers — and cautious about making assertions or stating facts that might be ambiguous or questionable.

Regarding the “inner editor,” I notice that nonprofessional writers — good ones, well-educated ones — frequently make the same mistakes repeatedly because they lack professional experience. For example, a professional writer working in a newsroom or for a publishing firm knows where a period or comma goes: inside or outside closing quotation marks. Some basic style points have never been learned by amateurs who are otherwise excellent writers. The same thing with spelling. I never really learned to spell until I wrote professionally. An instructor I had in journalism school (a longtime New York Times reporter) told the class that there was zero tolerance in the newsroom for stories submitted with any errors whatsoever, including typos. Another way of putting this is that any professional (including writers) learns at the outset of his or her career some common mistakes to avoid. But you can spot the amateurs because of the obvious errors (small but nevertheless “impermissible” ones) they make.

 

*****************************************************

I worked for four years in the publishing industry before getting my first freelance writing assignments. My job was writing advertising copy for scholarly/technical books and textbooks. The job and subsequent ones enabled me to acquire an essential skill: how to process and digest information for rendering, so to speak, in publishable form.

Someone hands you a prospectus — often no more — of a book about to be published. One of the first I ever wrote advertising copy for was a textbook on neurology. From a professor’s dry summary of a few paragraphs (often leaving out key points that would be relevant from a sales point of view), I would come up with a cogent, readable advertising brochure. I faced similar challenges early on as a freelance writer for reference book publishers and as a freelance reporter for a daily metropolitan newspaper and a business magazine. One has to dig for information and quotes, weigh them, verify them, then do the best one can with what one has by way of facts/information and quotes. Until one has worked for a daily newspaper, I doubt anyone realizes how difficult it can be to get good quotes. To get an interview. To dig out information and verify its accuracy. I once wrote a routine article having to do with an elementary school. I was at my cubicle in the newsroom for a good part of the evening calling a source again and again to make sure I had all of the school personnel’s names spelled correctly and got other facts about the school (from the picayune to what some of the major issues were) right.

The editor of the business magazine liked my writing and had me writing a couple of stories every month, including cover stories. When you are a beginning writer, you are thrilled to get any sort of assignment.

The editor asked me to write an article about cooling systems (e.g., fans) used in commercial buildings, which ones were most cost and energy efficient and so on. It was not a topic of interest to me, but it was to businesspeople in the area, and that was what mattered to the editor. Needless to say, I had zero knowledge, but I interviewed building managers, asking them not only which systems they preferred but also to educate and bring me up to speed on the subject.

I pulled it off a la James Cagney.

 

— Roger W. Smith

   June 2018

Roger W. Smith “my writing; a response to my critics”

 

‘my writing; a response to my critics

Downloadable Word document of this post is above.

 

In this post, I would like to consider and respond to criticisms of my writing which have been made by readers of this blog from time to time. In responding, I have used my own writing and writing of acknowledged masters as a basis for drawing conclusions about matters such as verbosity, big words versus little ones, simplicity versus complexity in style, supposed pomposity, when one is entitled to have an opinion, and so on. By explaining what I feel are legitimate reasons for writing the way I do, I hope to be able to shed some light on the writing process.

 

*****************************************************

You have stated, “concision is a desideratum in writing.” Sounds pompous. Using “desideratum” is not as clear as saying “concision is essential to good writing.”

I stated, responding to one my critics, “Concision is a desideratum in writing.” The critic pounced on this. He said it sounded pompous and that it would have been clearer if I had said, “Concision is essential to good writing.”

English happens to have lots of fancy Latinate words. There is nothing wrong with using them when appropriate. Connotation as well as tone is important here. Desideratum and essential mean essentially the same thing, but they are not exact equivalents. The connotation I was striving for was embodied by the choice of a word meaning something that a writer seeks to achieve, a sort of authorial ideal.

Saying that concision is essential would not convey my meaning as well, since I happen to feel that while concision usually is desirable, it is not always essential. This point has been made by composition theorists such as Brooks Landon, a professor of English at the University of Iowa, who has stated, in a series of lectures for the Great Courses series, that “in many cases, we need to add words to improve our writing … rather than trying to pare our writing down to some kind of telegraphic minimum.” In view of this, I am wary of saying, as a general proposition, that concision is essential to, is a sine qua non of, good writing.

Words should be used carefully, of course, and more often than not, the plainest word is the best. But not always. My critic, in his eagerness to “lay down the law” in Strunk and White fashion, did not perceive that there may have been a good reason for my using the “fancy” word desideratum.

In a novel by Louisa May Alcott, Work: A Story of Experience, the term “a porcine martyr” is used to describe a drowned pig. A barely educated woman character has been eagerly telling a story in which a pig which her husband was trying to get out of its pen was swept away by a deluge and drowned. Alcott’s use of the fancy phase is humorous — ironic; her wry authorial voice contrasts with the speaker’s raw narrative tone. The irony is clever and appropriate.

 

*****************************************************

Sometimes, your writing appears to be pompous and self centered. The pomposity comes through in the frequent use of highfalutin outmoded phrases, such as “as it were” (usually adding no apparent value to whatever you are saying); or “may I interject a comment here?” (as if the reader were in a conversation with you).

The critic objected to my writing, in one of my posts, “may I interject a comment here?” He felt as if I were guilty of being supercilious. What the critic fails to appreciate is that I want the reader to get the feeling that we are having a conversation.

A conversational tone and the use of “highfalutin outmoded phrases” do not necessarily amount to pomposity. And, a conversational tone is often (depending upon context) desirable.

The critic thinks that by affecting to directly address the reader I am guilty of pomposity or conceit. It is conceit of a sort, a rhetorical conceit — or, more precisely, a rhetorical device.

The best writers often adopt a conversational tone. This is to be desired and is not an indication of affectation or pomposity.

Consider the following complex sentence of mine, from my post “how to FAIL in business (small businesses, that is)”:

There is something edifying, would you not agree? (it’s a basic human need), about having one’s personhood recognized and about being so acknowledged in a business establishment.

Note the deliberately conversational tone.

Similarly, in my post “I am not the center of the universe,” I address the reader directly, in the second person, as follows:

Did you ever have an experience in the course of life, at a particular moment on a particular day — something seemingly inconsequential — that permanently altered your fundamental outlook on life?

The intent is to draw the reader in, to suggest that perhaps the reader may have had a similar experience, which would help or encourage him or her to “get” the piece.

One has the feeling, with the best writers, that you, the reader, are being privileged by having a conversation with the writer, or, to put it another way, that the writer is conversing with you, his or her interlocutor. There is no off-putting pretense or stuffiness. And, the writing seems to flow naturally the same way a good conversationalist or raconteur can keep his or her listener riveted. It is not surprising that the best writers have often been good conversationalists and, plain and simple, good communicators. “Good writing invites interaction,” in the words of Professor Dorsey Armstrong in her series of lectures “Analysis and Critique: How to Engage and Write about Anything” for The Great Courses.

I want the reader to be able to feel that he can share and follow my thoughts and thinking. So, when I say “may I interject a comment here?” or “did you ever have such an experience?” I am inviting the reader in, so to speak, drawing him or her in, as Walt Whitman did when he would write, for example, in his poem “Crossing Brooklyn Ferry” (addressing the reader in the second person), “Closer yet I approach you.”

And, in his great poem “Song of Myself,” Whitman says:

The boatmen and clam-diggers arose early and stopt for me,
I tuck’d my trowser-ends in my boots and went and had a good time;
You should have been with us that day round the chowder-kettle.

Again using the second person and increasing the power and impact of the poem and its message by addressing the reader directly, as if it would have been possible for the reader to share the experience with him. He invites readers, current and future, to join him, figuratively, using a rhetorical conceit by which he fuses his personality and enthusiasm with an imagined reader’s.

Talking to your audience is not equivalent to talking down to them.

The following is an example of Charles Dickens addressing the reader directly in a fashion which suggests that he and the reader are having an actual exchange:

It was on a fine Sunday morning in the Midsummer time and weather of eighteen hundred and forty-four, my good friend, when—don’t be alarmed; not when two travellers might have been observed slowly making their way over that picturesque and broken ground by which the first chapter of a ‘Middle Aged’ novel [by which reference Dickens meant to evoke the typical opening of a historical novel in the manner of one by Sir Walter Scott, in which the narrator/observer would be seen viewing things from a distant vantage point with respect to space and time] is usually attained; but when an English travelling-carriage of considerable proportions, fresh from the shady halls of the Pantechnicon near Belgrave-square, London, was observed (by a very small French soldier; for I saw him look at it) to issue from the gate of the Hotel Meurice in the Rue Rivoli at Paris [by which assertions Dickens styles himself as a narrator observing things, as a journalist would be, at close range]. — Charles Dickens, The Daily News (London), January 21, 1844

If Dickens can do it, why can’t I?

Here is an example from the opening paragraph of George Gissing’s novel Workers in the Dawn:

Walk with me, oh reader, into Whitecross Street. It is Saturday night, the market-night of the poor; also the one evening in the week in which the weary toilers of our great city can devote to ease and recreation the sweet assurance of a morrow unenslaved. Let us see how they spend this ‘Truce of God;’ our opportunities will be of the best in the district we are entering.

Note how Gissing deliberately, at the very beginning, adopts a conversational tone, addresses the reader directly, which works and draws the reader in.

 

*****************************************************

“By Jove” is an archaic word no other writer has used in a hundred years. You used it in the USA is the greatest country piece. The word “indeed” would have sufficed.

I used the expression “by Jove” in my post “the greatest country in the world.” The critic suggests the use of a more common word/expression and implies that I am putting on airs.

The word “indeed” could have sufficed, along with many other choices. The critic missed the point that words are used in context and must be taken that way. “By Jove” was used playfully by me for effect, not pompously. If you read the blog, you can see that I was almost making fun of myself, the jejune fellow with a new idea striking like a thunderbolt. In this context, “By Jove” is actually a better choice than the more neutral word indeed.

This is consistent with thoughts about writing that the composition theorist Richard A. Lanham expresses in his Style: An Anti-Textbook:

American pragmatism insists that words are for use, not enjoyment. … Surely we ought to move in the opposite direction from such moral earnestness, stressing not words as duty but words as play. …. “Speech in its essence,” Kenneth Burke tells us, “is not neutral”; it is full of feeling, attitude, emotion. Drain this out in the name of useful unmistakability and you end up with composition class prose, a dismal grayness.

 

*****************************************************

Why not “indigenous” instead of “autochthonous” in the Dreiser post? The two words mean essentially the same thing and your readers would have more easily gotten your point with the more commonly used word.

To the critic’s “Why not,” I would reply: Why?

Words should be used carefully, of course, and more often than not, the plainest word is the best. But not always. The use of arcane or highfalutin words is not necessarily a sin.

Big words and archaic ones should not, a priori, be avoided. It depends on the context. An example would be my use of autochthonous to describe Theodore Dreiser as a writer in my post “On Reading Theodore Dreiser’s An American Tragedy.” It’s the perfect word. It takes years of reading and of looking up words to know and be able when appropriate to use such words.

Words are not equivalent and cannot be substituted, as is the case with substitution in an equation, as the critic seems to think. This was made clear by George Orwell in Nineteen Eighty-Four. In the novel, a language, Newspeak, is invented that is intended to replace English, getting rid of supposedly superfluous words, so that a word such as bad would be replaced with ungood and, “if you want a stronger version of ‘good,’ [the character Syme tells Winston Smith] what sense is there in having a whole string of vague useless words like ‘excellent’ and ‘splendid’ and all the rest of them? ‘Plusgood’ covers the meaning, or ‘doubleplusgood’ if you want something stronger still.”

Similarly, consider a phrase from the New Testament (Matthew 7), as translated in The New English Bible: “do not throw your pearls to the pigs.” Do you think this is an improvement on The King James Version: “neither cast ye your pearls before swine”? I don’t. Yes, pigs and swine mean the same thing, and pigs is the commonly used word nowadays. But, the antiquated word sounds better, whereas the commonly used one makes the passage sound flat to the ear, if not idiotic, as if a rapper were saying it.

What my critic does not fully understand is that words are not only fun to use; they have an extra-literal dimension. It is not as if your journeyman writer is a sort of processor of words working on an assembly line, with the words being components or parts lined up on a “vocabulary conveyor belt” from which one selects words needed and slots them into the constituent piece (e.g., a sentence) in assembling the writer’s end product, a piece of prose. With the choice of words being dictated by some theoretical framework, so that the one chosen must be not only the closest fit conceptually but the most readily available. So that the writer selects the common word original because it is in the inventory, but is not allowed to deviate from “production constraints” and choose a less common word such as autochthonous.

The reality with the best writers, as they actually write, is that it is not a case of interchangeable parts. The writer should actually enjoy and exercise great freedom in choosing words. My ear told me that autochthonous was the right word. It is the one that came to me, and it fit perfectly.

 

*****************************************************

Frequently, the phrases you use make you sound pompous. A good example is the ironic “sans redundancy” comment in one of your emails. Is there something wrong with the word “without”?

What I said, in response to a critic’s remarks about supposed pomposity in my writing, was that I promised henceforth to write “sans pedantry.” The French word sans (without) was used playfully by me. Using another word than the usual one unexpectedly can sometimes enliven a piece, amuse the reader, perhaps help to keep him or her awake, and sometimes help to emphasize or make a point. The critic was tone deaf and completely missed the irony.

Note that great writers sometimes use foreign words for no apparent reason. For example, there is a famous soliloquy in Shakespeare’s As You Like It (Act II, Scene 7), where Shakespeare describes old age, the final stage of life, as “second childishness, and mere oblivion,— / Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.” It has been said that Shakespeare himself wasn’t perfect. Was he guilty of showing off when he used sans?

Walt Whitman used foreign words for novelty and effect. For example, in the line “Give me faces and streets! give me these phantoms incessant and endless along the trottoirs [French for sidewalks; italics added]!” in his poem “Give Me The Splendid Silent Sun.” And, in “Song of Myself,” Whitman wrote: “no dainty dolce affetuoso I,” using Italian terms. Should he be accused of affectation? After all, he could have said: “I am not an effete snob.”

As James Perrin Warren points out in his book Walt Whitman’s Language Experiment, Whitman in his poems used the following foreign borrowings: kosmos, debouch, Americanos, Libertad, programme, philosoph, finale, evangel-poem, en-masse, omnes, camerado, ma femme, ensemble, adobie, sierras, dolce affettuoso, vistas, and arriere.

And in Whitman’s poem “Song of the Open Road,” we find the line: Allons! whoever you are come travel with me! [italics added].

Here’s an example of me doing the same thing in one of my posts, “writers: walkers”: “I wrote that “walking, as is well known, is conducive to thinking and creativity, which is why so many writers and intellectuals have always been walkers.” And then said, “Por favor, read on!” I used the Spanish por favor (meaning please, or kindly) for no special reason other than variety. And, perhaps, to stimulate the reader, to wake him or her up!

 

*****************************************************

Your writing is laden with filler phrases such as “so to speak,” “say,” “as it were,” etc.

Qualifiers are not necessarily bad. They actually, quite often, serve a purpose, syntactically speaking.

As it were is neither pompous nor superfluous. It is a qualifier that conveys the idea that an assertion should be taken in a certain sense — not exactly or precisely — as, for example, in the clause they discussed areas that had been, as it were, pushed aside in previous discussions.

As it were means in a way, or in a certain sense, but not literally. It is used by a writer who wants to be less precise. (So to speak is an equivalent phrase which I also often use.) A writer uses as it were to make what is being stated less definite, to avoid absurdities in meaning if the statement were taken literally. An example would be the following statement by Henry David Thoreau in Walden: “I have, as it were, my own sun and moon and stars, and a little world all to myself.”

As it were is not a highfalutin, outmoded, or superfluous phrase.

Here are a few more examples of acknowledged masters using as it were:

“I was now on my legs again. My fit of illness had been an avenue between two existences; the low-arched and darksome doorway, through which I crept out of a life of old conventionalisms, on my hands and knees, as it were, and gained admittance into the freer region that lay beyond”. — Nathaniel Hawthorne, The Blithedale Romance

“… I confess I once or twice fancied that I caught glimpses of bliss round the corner, as it were; but, before I could decide, the glimpses vanished, and I was very sure I was conceited coxcomb to think it for a moment.” — Louisa May Alcott, Work: A Story of Experience

“The things he invented were as real to [Balzac] as the things he knew, and his actual experience is overlaid with a thousand thicknesses, as it were, of imaginary experience.” — Henry James, “Honoré de Balzac,” in The Art of Criticism: Henry James on the Theory and the Practice of Fiction

“In general, one’s memories of any period must necessarily weaken as one moves away from it. One is constantly learning new facts, and old ones have to drop out to make way for them. … But it can also happen that one’s memories grow sharper after a long lapse of time, because one is looking at the past with fresh eyes and can isolate and, as it were, notice facts which previously existed undifferentiated among a mass of others.” — George Orwell, “Such, Such Were the Joys …”

“The most entertaining of these numbers have always been burlesques of bourgeois musical taste, which were the more charming for their being purged, as it were, of bitterness by the optimism of the final patriotic and military passages.” — Virgil Thomson, “Shostakovich’s Seventh,” New York Herald Tribune, October 18, 1942

And, in a book review of mine, published in The New York Sun, I wrote: “In true Johnsonian spirit, [the author] has mined every conceivable scrap of information about [the subject of his biography], bringing him as it were back to life.” Should my editor have blue-penciled “as it were”?

So to speak is another qualifier that I often use which the critics of my writing object to, finding it to be another filler phrase that amounts to padding. An example would be my post “I am not the center of the universe,” in which I wrote: “One should not assume that people one meets in public, so to speak, are that interested in or focused upon you.”

The same observations apply here.

Similarly, in a blog post of mine about Israel, “a better, stronger country?” I used the often overused filler phrase the fact that:

I have — politically naive as I am — been harboring a thought. As follows: That if Israel absorbed the population of the West Bank and the Gaza Strip and became a true democracy, notwithstanding the fact that Arabs would predominate population-wise, something miraculous would happen.

The fact that seems to work here, notwithstanding the fact that (!) Strunk and White and my high school English teacher would not have hesitated to edit it out. It acts as a sort of “divider.” Sometimes the writer and reader need to be able to pause and “catch their breath.”

 

*****************************************************

My guess is that a high school English teacher would do a good bit of editing on some of your longer posts. Some of your posts could be shortened without losing context or texture or meaning.

I would tend to respond to this comment by saying: Shrinkage may or may not be desirable. It depends.

In his series of lectures for the Great Courses, “Building Great Sentences: Exploring the Writer’s Craft,” Professor Brooks Landon says:

Unless the situation demands otherwise, sentences that convey more information are more effective than those that convey less. Sentences that anticipate and answer more questions that a reader might have are better than those that answer fewer questions. Sentences that bring ideas and images into clearer focus by adding more useful details and explanation are generally more effective than those that are less clearly focused and that offer fewer details. In practice, this means that I generally value longer sentences over shorter sentences as long as the length accomplishes some of those important goals I’ve just mentioned.

Many of us have been exposed over the years to the idea that effective writing is simple and direct, a term generally associated with Strunk and White’s legendary guidebook The Elements of Style, or we remember some of the slogans from that book, such as, “Omit needless words.” … [Stunk concluded] with this all important qualifier: “This requires not that the writer make all his sentences short, or that he avoid all detail and treat his subjects only in outline, but that he make every word tell.” [italics added] … Strunk’s concern is specifically with words and phrases that do not add propositions to the sentence [e.g., “owing to the fact that” instead of “since”].” …

[S]imple does not mean simplistic. Direct does not mean short. And, simple and direct does not mean that we should all write like Ernest Hemingway in a hurry. “Omit needless words” is great advice, but not when it gets reduced to the belief that shorter is always better, or that “needless” means any word without which the sentence can still make sense. …

Strunk and White do a great job of reminding us to avoid needless words, but they don’t begin to consider all of the ways in which more words might actually be needed. … [I]n many cases, we need to add words to improve our writing … rather than trying to pare our writing down to some kind of telegraphic minimum.

There is a pleasure, as the critic Kenneth Burke notes in his book on rhetoric Counter-Statement, in writing which “in all its smallest details … bristles with disclosures, contrasts, restatements with a difference, ellipses, images, aphorism, volume, sound-values, in short all that complex wealth of minutiae which in their line-for-line aspect we call style and in their broader outlines we call form.” What Charles Dickens calls “the indispensable necessity of varying the manner of narration as much as possible, and investing it with some little grace or other.” In other words, rich writing, showing a pleasure taken in using words. The opposite of a corporate memo studded with bullet points.

The goal of Newspeak, the language of the totalitarian state in Orwell’s Nineteen Eighty-Four, was yo get rid of words. Doing so has the effect, as another rhetorician, Richard A. Lanham notes in his Style: An Anti-Textbook, of paring away not only words, but paring away “all sense of verbal play.” Paraphrasing the famous slogans of Nineteen Eighty-Four, I have a couple of my own:

We don’t all have to write like Hemingway.

Complexity of syntax is not forbidden.

The key is not amount of words or, necessarily, syntax. It’s clarity.

Consider the following sentence of mine from my post “how to FAIL in business (small businesses, that is)”:

There is something edifying, would you not agree? (it’s a basic human need), about having one’s personhood recognized and about being so acknowledged in a business establishment.

Or the following sentence from a post of mine about Israel, “a better, stronger country?”:

I have — politically naive as I am — been harboring a thought. As follows: That if Israel absorbed the population of the West Bank and the Gaza Strip and became a true democracy, notwithstanding the fact that Arabs would predominate population-wise, something miraculous would happen. (I have a dream, one might say.)

From my recent post “Beethoven; nature,” about music and poetry devoted to pastoral themes:

With some difficultly, I was able to find and purchase a copy of this book length poem, which I am reading by fits and starts. It’s quite good. It conveys a sense, with Miltonic scope (Thomson’s work has echoes of the cadences of Paradise Lost), of the essence of the countryside in all its various guises and in its plenitude — the rhythms of work and daily life as the seasons change — and how they were experienced by people at the time, which is to say before the Industrial Revolution.

The last sentence may or may not be too long. Perhaps it could have been broken up, simplified. But, as Professor Brooks Landon says, we don’t have to always write (or ever write!) like Hemingway. Sometimes, long, convoluted sentences can be intriguing to read — just plain fun.

And from a published book review of mine:

[The author] has made excellent and creative use of miscellaneous source materials and personal reminiscences (O’Connor was notoriously averse to letter writing) to unearth details about O’Connor’s student days at Notre Dame, his early career as a radio announcer and writer, his Boston years and haunts, his newspaper experience (which included a stint as a television critic for the Boston Herald), the circle of literary friends he made at The Atlantic Monthly and Wellfleet on Cape Cod (where he spent his summers), and the writing process as O’Connor practiced and experienced it.

A long, convoluted sentence or two, but I think they work. And skillfully pack a lot of information, embed it, within a sentence.

Which raises the question: Does a long sentence necessarily mean convoluted syntax? It depends what you mean by convoluted. The above sentences of mine are convoluted, but they are clear. You will find this in the prose of many good writers whose sentences are dense and tightly packed with meaning — not diffuse, they are tightly constructed — but dense and complex. (See appendix.) Complexity in syntax can challenge and (yes) delight the reader. The good writer can do this without sacrificing clarity or becoming incomprehensible. The writing should be clear, not opaque. Or, as the composition theorist Richard A. Lanham puts it, clarity in writing means simple, not plain.

And here’s a passage from a book I have been reading:

The greatest defect in the SEASONS, respects the cast of its moral sentiments; but in this respect it is not the less adapted to the more numerous class of the readers of poetry. The Religion of the Seasons, is of that general kind which Nature’s self might teach to those who had no knowledge of the God of Revelation. It is a lofty and complacent sentiment, which plays upon the feelings like the ineffable power of solemn harmony, but has no reference to the quality of our belief, to the dispositions of the heart, or to the habitual tendency of the character; still less does it involve a devotional recognition of the revealed character of the Divine Being. But on this very account “the Seasons” was adapted to please at the time that Pope ruled the republic of taste, and to the same cause the poem is still indebted for at least some of its admirers. — John Sharpe, “Critical Observations”; introduction to James Thomson’s The Seasons, 1816 edition

Writing such as this consists of passages that are dense and packed with meaning. Should one require of such passages that they be written in telegraphic or perhaps even outline form, so that no one is confused and everyone gets the point or points?

George Orwell said, “Good prose should be transparent, like a window pane.” He achieves this. But does this mean that prose must be vitiated by overcutting?

 

*****************************************************

Your writing can be needlessly redundant.

Repetition can be effective. As Richard A. Lanham has observed, in his Style: An Anti-Textbook, “People, even literary people, … repeat things for the pleasure of repetition.” And, I would add, for emphasis.

In my post “thinking “too energetically,” I wrote as follows, about the writings of Ralph Colp Jr.:

They are all superb — superbly researched, crafted, and written. These include articles of his such as “Bitter Christmas: A Biographical Inquiry into the Life of Bartolomeo Vanzetti” and “Sacco’s Struggle for Sanity,” both published in The Nation.

Note the intentional, deliberate repetition by me of superb.

The following is a passage from my post “how to FAIL in business (small businesses, that is)”:

Some people have the human touch — in fact many, if not most, do, I would be inclined to say. One may not realize it, but I have found from personal experience that many service people in lower paying jobs actually enjoy being able to deliver and are eager for human interaction and reciprocity. I have found that, if I make it a point to ask how they are doing, or to thank them for the service — as I have been doing more frequently lately — they brighten up and let you know that they appreciate being appreciated and acknowledged. So, I will ask, for example, at the counter of a store or a restaurant, “how is your day going” or “how was your weekend?” And, if I can find something nice to say, truthfully, about good service, I try to do so. There is something very pleasant about being recognized at a business establishment.

I stopped briefly in a local restaurant the other day to purchase a takeout item. Two persons served me, one with respect to the item purchased and the other one being the cashier. They were all smiles and said, we haven’t seen you in a couple of days! Trivial perhaps and not uncommon, but it is remarkable how good such interactions can make one feel. Good business practice for them, but it’s more than that. It’s the pleasure of being able to share one’s common humanity with casual acquaintances, such as in this case. It helps to decrease feelings of alienation and the sense of powerlessness and insignificance that one often experiences when dealing with the business world, its advertisements, and its products.

The “good” businesspeople enjoy helping others, serving them, being able to ameliorate things for you while engaging in a business transaction. Knowing that they made you happy and gratified themselves at being thanked and appreciated. Feeling that being able to benefit mankind makes their life worthwhile. Showing their humanity.

There is repetition/redundancy here. I make a point that is more or less obvious, then make it again in different words, and restate it several times. To me this is not necessarily a bad thing. Because, in what was the peroration of the piece, I wanted to drive the key point home. Think of a concluding passage in a symphony, where the main theme comes back and often gets hammered home, so to speak.

Here is example of Walt Whitman using repetition:

I will not have in my writing any elegance or effect or originality to hang in the way between me and the rest like curtains. I will have nothing hang in the way, not the richest curtains. — Preface to Leaves of Grass

He uses repetition/restatement for emphasis.

 

*****************************************************

There is nothing wrong with arguing strongly to make one’s point, or using irony or highly critical language. But when it is embedded in a spirit of “I am the true intellectual and you (or they) are not” and when your conclusions are presented as definitive facts rather than opinions, and when your posts comment on how much smarter you are than the academics or editors you abhor, you come across as arrogant and positive.

When you are talking about others’ opinions in your blog, your strong feelings often come across as definitive conclusions rather than strong opinions, especially when you are talking about editors at the NY Times or academics with advanced agrees or other cohorts for whom you seem to have a special loathing. And sometimes you sound pompous and arrogant.

Opinions are just that. To express an opinion does not amount to arrogance. Even when one is being a contrarian.

Some people, it seems, don’t want or don’t feel that a writer is entitled to have an opinion about anything, with the possible exception of a cardiologist writing a book on heart disease, a psychiatrist a monograph on schizophrenia, or a geology professor writing a treatise on rock formations.

And that, if you should be so presumptuous or rash as to have one, you should begin (they seem to be saying) — wasting words and probably guaranteeing that few will read the piece — with a totally unnecessary introduction explaining (in the manner of someone writing advertising copy for a pharmaceutical company) that these are merely your personal thoughts which, you hope, will not unduly disturb anyone who happens to disagree and that you realize that some, if not many, readers will disagree, which (you hope they will realize that you realize) they are entitled to.

I let my thoughts take me where they may.

Consider George Orwell, whose essays are assigned to freshman composition students as models of excellence and clarity in writing, of burnished prose. Without fail, a strong opinion comes through, not only in Orwell’s essays and in short pieces such as his “Such, such were the joys …,” where he lays bare the injustices of the English boarding school system of the 1930’s, but also in novels such as Nineteen Eighty-Four and Keep the Aspidistra Flying, where (in the latter work) he calls attention to the pettiness of middle class sensibilities. Should Orwell have begun with a prologue asking the reader to excuse him should the latter be inclined to disagree or (heaven forbid) take offense? Didn’t our English teachers instruct us not to keep saying “In my opinion,” “I think,” etc. over and over again, since it should be evident to the reader that you are presenting your opinion.

 

*****************************************************

Sometimes, it sounds as if you consider yourself to be more knowledgeable than most people. Nothing wrong with having opinions, but sometimes it does sound like you are boastful or consider yourself intellectually a notch above “most people.” You appear to be talking down to your reader. As if you are the scholar expert and your reader should feel privileged to be learning from on high.

Sometimes, your style gives the impression that you are trying to impress your reader with your extensive vocabulary and depth and range of reading. This can get in the way of the point you are trying to make.

There are several criticisms (directed at my writing) embedded in these comments: bosting or showing off about what (allegedly) I regard as my superior knowledge, talking down to the reader, trying to impress the reader with my vocabulary and reading/scholarship. I will take them up all of a piece, so to speak.

Mustering all the learning one can is desirable.

I do, of course, draw, as is entirely appropriate, upon all the learning and knowledge I can muster. Would one counsel me to do otherwise? But, when I am unsure about something, or cannot claim to know it with certainty, I will say so. I do not pretend to experience or knowledge I don’t have. I make every effort I can to draw upon my experience, my reading, my learning (such as it is) and scholarship to flesh out and elucidate what I am saying, and to provide corroboration for my views.

I do think that when someone writes about something, such as literature and music, one should exhibit a modicum of intelligence and prior knowledge, as well as discernment, and a more than superficial knowledge. The writer should not just leap in midstream and go off half cocked.

Be that is it may, I have opinions that I am eager to share in the case of, say, music, one area of aesthetics I enjoy writing about, and even more so about literature, about which I know the most. I do not let the fact that I am not a musicologist or English professor stop me. Because, intuitively, or experientially, I may possibly have seen or perceived more than them.

What about polemical pieces? I have written quite a few, on everything from the criminal justice system to (occasionally) politics.

A polemic is an essay where you argue strongly for something, often an unpopular position rather than the majority one. It should be clear to any reader that I am expressing my opinions. All good writing arises from personal experience or reflection, and writing without a point of view is bland and uninteresting. I do quite often find that I strongly disagree with the opinions of many persons who are regarded as authorities or who hold positions in academia and journalism. What’s wrong with that? It’s called thinking for oneself.

Regarding the charge of trying to impress the reader with my extensive vocabulary, I can only speak from my own experience, as a reader. Many of the best essay writers in the English language use big, recherché words where called for, as well complex grammatical constructions, and write long, convoluted sentences. And yet, they are admirably clear. They take great pains to be so. There’s nothing wrong with challenging the reader. I love it when writers such as Samuel Johnson (to mention one of my favorite writers) challenge me and increase my stockpile of words. It seems to me that the only criterion to be taken into account is the following: Was the word used correctly; does it fit?

Pomposity is not true of me in person or of my writing. A better word for what my critic describes as arrogance might be invective. Invective used where appropriate. In certain posts, that is. I will use irony and invective to try and make a point when I feel that they are appropriate.

Some of my posts, such as my posts about Janette Sadik-Kahn’s plan to remake Fifth Avenue, about the “cultural misappropriation” movement, about the protest against the Emmet Till painting at the Whitney Museum of Art, about the call for destruction of politically incorrect statues and monuments, and about the Anthony Weiner prison sentence, are polemical. To make one’s point — arguing often with fierce “winds” of contrary, often entrenched opinion blowing back at oneself — irony and invective are not inappropriate. Think of Swift writing “A Modest Proposal,” Tom Paine “Common Sense,” or Zola “J’accuse!” The thing is not to be mealy mouthed. A good writer has to say something, assert it.

I do often find myself strongly in disagreement with politicians, policy wonks, social engineers, judges, prosecutors, etc. Writing under such conditions should have an edge. A writer has to be clear and make points forcefully; also, it is hoped that one’s writing will stimulate and provoke the reader to perhaps look at things with a fresh eye.

 

*****************************************************

You can be quite a good writer and have a decent memory, but your writing can be full of braggadocio and totally self-obsessed.

Self-centered (or, as the critic says, “self-obsessed”)? Because I use my own my own experience as fodder for my writings? A writer should not be afraid to write about himself or herself. Honestly. Braggadocio should not be a concern, as long as the writer is honest.

Any writer or writing instructor will tell the beginner: write about what you know best, beginning with your own experience. With yourself.

For some reason, the writings of Theodore Dreiser come to mind. Almost all of his writing drew, directly or indirectly, on his own personal experience.

Take his two autobiographical works, Newspaper Days (originally published as A Book About Myself) and Dawn. The books are notable for their candor, honesty.

For example, Dreiser talks about how he was eager to get a reporter job with a Chicago newspaper, with no experience — he had practically no hope. Then, he was given one or two spot assignments with one of the lesser daily papers and achieved a scoop that earned him immediate recognition. It makes a good story. Dreiser also tells about his personal insecurities and mistakes he made, such as quitting a reporter job with a respected newspaper in disgrace because he faked a theater review. The story about the scoop — it was about the 1892 presidential election — is well worth telling since it shows how Dreiser got a foot in the door as a reporter, leading to a short lived journalism career, and to his establishing a vocation as a writer.

In my autobiographical post “My Boyhood” and other posts of mine which are wholly or in part autobiographical, I discuss successes as well as failures. Personal successes and failures. Honestly. Showing my strengths, some of them noteworthy, as well as weaknesses. Almost all of them make good stories, and that’s what’s important. Examples: an exam I took in a high school history class in which I answered a question about Charles Dickens that no one else could, impressing the teacher; the time I did something similar in a college Spanish course; how I gave a lecture on Tolstoy in Russian from memory in a course at New York University when the professor thought I couldn’t do it and that I couldn’t have written the essay myself. (I noted, in my post: “To be honest, I myself was surprised that I could do it.”) I also discuss, in autobiographical posts and anecdotal material about myself, all kinds of mishaps and miscues in my early years. Embarrassing myself. Showing marked weaknesses in certain areas requiring aptitude or skill. And so on.

In the posts where I talk about my accomplishments and where I came of well, it is usually because there is a narrative interest to them. They reveal something about me, but they also make for good reading, since they are good stories.

 

*****************************************************

I have a preference for the writing style of the essays of E. B. White over the essays of Johnson or Addison or Steele. Their essays are well worth reading and every bit as valuable as White’s but their style is clearly dated.  [A middlebrow comment from someone whose exposure to English letters did not go much beyond college English courses.] Sometimes your style sounds dated.

E. B. White is no Joseph Addison or Samuel Johnson. Samuel Johnson outdated? One can’t use Addison or Johnson as examples because they’re out of date? Or Edmund Burke?

I am not a priori inclined to give much weight to the views of a “critic” who prefers E. B. White to Samuel Johnson.

The works of great writers don’t become obsolete, and they are the best models. To improve my writing, at this advanced stage in my writing, I find it much more worthwhile to read Samuel Johnson’s essays. Or those of other great prose writers, such as Burke, Hazlitt, Emerson, or Thoreau.

To repeat, my maxim is study the greats.  You can’t go wrong. You can’t do any better.

Why would anyone advise elsewise?

 

*****************************************************

A final thought. We all make judgments about literary and artistic productions, and have opinions about writers, ranging from whether we liked a novel to whether we agree with a magazine or op-ed piece or not and how well it was written.

 

But, it’s probably not a good idea, when it comes to an avocation, to try to advise someone for whom the same activity is a vocation how to do it.

 

— Roger W. Smith

   March 2018; updated October 2019

 

*****************************************************

Appendix: Examples

The following are some examples of writing in which the writer uses long sentences and/or complex syntax that challenges the reader without being obscure.

 

He was chosen again this Parliament to serve in the same place, and in the beginning of it declared himself very sharply and severely against those exorbitancies which had been most grievous to the State; for he was so rigid an observer of established laws and rules that he could not endure the least breach or deviation from them, and thought no mischief so intolerable as the presumption of ministers of state to break positive rules for reason of state, or judges to transgress known laws upon the title of conveniency or necessity; which made him so severe against the earl of Strafford and the lord Finch, contrary to his natural gentleness and temper: insomuch as they who did not know his composition to be as free from revenge as it was from pride, thought that the sharpness to the former might proceed from the memory of some unkindnesses, not without a mixture of injustice, from him towards his father.

— Edward Hyde, 1st Earl of Clarendon, History of the Rebellion and Civil Wars in England (begun in 1641; published 1702-1704)

 

Among the many inconsistencies which folly produces, or infirmity suffers, in the human mind, there has often been observed a manifest and striking contrariety between the life of an author and his writings; and Milton, in a letter to a learned stranger, by whom he had been visited, with great reason congratulates himself upon the consciousness of being found equal to his own character, and having preserved, in a private and familiar interview, that reputation which his works had procured him.

— Samuel Johnson, “The difference between an author’s writings and his conversation” (Rambler no. 14; May 5, 1750)

 

When Persia was governed by the descendants of Sefi, a race of princes whose wanton cruelty often stained their divan, their table, and their bed, with the blood of their favourites, there is a saying recorded of a young nobleman, that he never departed from the sultan’s presence without satisfying himself whether his head was still on his shoulders. The experience of every day might almost justify the scepticism of Rustan. Yet the fatal sword, suspended above him by a single thread, seems not to have disturbed the slumbers, or interrupted the tranquillity, of the Persian. The monarch’s frown, he well knew, could level him with the dust; but the stroke of lightning or apoplexy might be equally fatal; and it was the part of a wise man to forget the inevitable calamities of human life in the enjoyment of the fleeting hour.

— Edward Gibbon, The Decline and Fall of the Roman Empire (1776)